oleh

THE NAMES OF TRADITIONAL MINAHASAN FOOD AS IMMUNE BOOSTER IN THE COVID-19 PANDEMIC

Penulis : Dr. Rina P. Pamantung, M.Hum dan Prof. Dr. N. Sudipa, M.A.

Komentaren.net-.The traditional food of Minahasa is viewed as one of the perpetual and prolonged cultures considering
its sustainable and continuously growing lexicon along with the changing life-dynamics of North Sulawesi communities, especially the Minahasa.

This article aims to analyze the traditional
Minahasan food as immune booster in the current Covid-19 pandemic period. There are two research questions being asked: 1). How is the naming system of traditional Minahasan food? 2). What is the
lingual form related to the meaning of traditional Minahasan food as an immune booster in the Covid- 19 pandemic period?.

This research is conducted in the context of language and cultural preservation, especially in the intangible cultural heritage provision. The research uses descriptive qualitative method through ethnographic approaches and synchronic linguistic method, as well as the initial introduction of the gastronomic linguistic approach. The basic linguistic theory (Katamba [1993],
Givon [1984]), the theory of naming (Palmer, 1976), and the meaning components theory (Lehrer, 1974), the supporting theory namely the gastronomic linguistic theory (Gillespie and Cousins, 2001) are used in the data analysis.

The result found that the traditional Minahasan food naming system in
the Covid-19 pandemic period is based on food ingredients, cooking methods, cooking utensils, food manufacturing locations, human names, and the creation of the food maker. The traditional Minahasan
food is divided into linulut label (food that is put and cooked in bamboo) and non-linulut label (food that is not cooked in bamboo).

The forms of traditional Minahasan food names consist of the following words: tinu’tuan, pedal, peraal, sende’en, midal, woku, gohu, and tinape. Meanwhile, the
phrase consists of tinu’tuan wik-wik, tinu’tuan ampas ba, tinu’tuan tai minyak, woku blanga, woku daong, woku woka, and babi woku. The compound words are rica rodo, bob engka, and rintek wu’uk.

Reduplications are rica-rica, lampu-lampu, and tinu’tuan wik-wik. The clause includes the names woku isi di bulu, ayang woku isi di bulu, and sayor pait isi di bulu. The meaning of traditional Minahasan food contains denotative and connotative meaning. Furthermore, the cultural meaning of traditional Minahasan food, on the one hand, is horizontally as a “blessing or gratitude” to Opo Ni Empung or God, who is the owner of the universe. Vertically, on the other hand, it is an effort or thanksgiving for the achievement of work or a blessing from the food maker, or any individual who
has a thanksgiving ceremony.

Keywords: Traditional Minahasan food, immune booster, naming system, and gastronomic Linguistics.

INTRODUCTION
Food and language are distinctively interconnected cultural heritage in most cultures. Fitrisia and Ritonga (2018, 24) highlight that “Food is generally to be consumed, but it is through language
that we will know how it is made, what ingredients are used in a recipe, the meaning of the name of the food, as well as the culture of each community in relation to food such as eating together.” In relation to this, Geertz (1973) points out that the core of culture is culinary, because every discussion that circulates around and/or related to culture will eventually include culinary, hence it seems to be
the essence of culture.

In Minahasa community, the names of traditional Minahasan food are considered to have peculiar mixture of the forms of language and emotion that boldly differentiate themselves from a telephone directory that consists of numbers and addresses, for instance, which does not seem to have any emotion. Its culinary is simply not only about the food consumption to get rid of hunger, but also encompasses many aspects of humans’ lives, including the emotion. Furthermore, Fitrisia and Ritonga (2018, 24) also add that “….culinary is matters relating to cooking, food, and drinks as a basic need for human beings as well as energy sources for daily activities.” In this regard, the realm (situation-condition) of cross-cultural culinary knowledge and experience is highly significant in understanding the traditional food of Minahasa community in the Covid-19
pandemic.

This research entitled “The Names of Traditional Minahasan Food as Immune Booster in the Covid-19 Pandemic” focuses on two main questions: 1). How is the naming system of traditional Minahasan food? 2). What is the lingual form related to the meaning of traditional Minahasan food as an immune booster in the Covid-19 pandemic period?.
Another worth-noted aspect of culinary is its importance as the integral part of food security.

Food and Agriculture Organization (FAO) writes that “food security exists when all people, at all times, have physical, social and economic access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life. The four pillars of food security are availability, access, utilization and stability. The nutritional dimension is integral to the concept of food security.” (2009, 1). Thus, basic knowledge about culinary is necessary for survival in certain difficult situations, such as in the global pandemic period. The current global Covid-19 pandemic causes people around the world to experience limited space and difficulties in terms of fulfilling their
daily primary need, such as food.

Independent isolations, losing jobs and working from home are the current states that contribute to this issue. More ironically, this pandemic situation requires prevention
efforts of each individual from the spread of the virus, including the fulfillment of a balanced nutritional diet.

Martanto, in an online national seminar at Manado in 2020, argues that the traditional
Minahasan food contains protein and other nutritionally balanced substances. Those can be seen from the ingredients, seasonings and the mixture of spices that are used in the making of traditional food of
Minahasa community. One of the popular Minahasan spices is called ‘Rampa campur’ (Mixed spices) that is believed to have balanced nutrition, which seems to be able to contribute to the prevention of
spread of Covid-19.

Furthermore, the traditional Minahasan food is one of the longstanding cultural assets for
Minahasa community, which survives to these days, but with the emergence of lexicon variations and modifications, that continue to increase in the names of the traditional Minahasan food. This tendency
follows the trend of the continuously growing names of traditional food in Minahasa community. To this, various names emerge resulting from the word combinations and modifications.

The empirical facts nowadays, however, seem to show the ambiguity and overlapping in the appearance of
traditional Minahasan food’s names in the feasts’ menu list and those listed in restaurants, hotels and inns, and vendors. In the local feast namely ‘Endo Wangko’ (Manado malay: ‘pangucapan’ and English: ‘Big Day’), which is an indigenous annual feasting ceremony of Minahasa community, on the one hand, the names of Minahasan traditional foods initially contain indigenous religious functions.

On the other hand, slightly similar names of traditional Minahasan food are also commercialized in the other dining locations as the regular menu without any significant cultural values. To these issues, it is crucial to analyze and reassert the meaning and functions of the names of traditional Minahasan food as in the context of language and cultural preservation, especially in the intangible cultural heritage provision.

METHODOLOGY
This research uses the basic theory of linguistics such as the morphology (Katamba [1993]), and syntax and theory of meaning (Leech [1981], Lyons [1977]). Word theory is an indivisible form. Word consists of free morpheme or bound morpheme (Katamba [1993], Matthew [1978]); while
phrase is a combination of several words that have a core (head) and an explanation (modifier) (Givon, 1984). Moreover, Leech (1981) pinpoints that the meaning consists of denotative and connotative meanings. The denotative meaning is the true meaning of the word, while the denotative meaning is the same as the conceptual meaning.

The connotative meaning is the meaning outside of the true meaning such as the figurative or metaphorical meaning of the word. Meanwhile, the contextual cultural meaning by Van Dijk (1998) is used in this research. It is argued that the context is viewed as a textual background that is subjective, and dynamic. It exists in a
mental structure that is based on social knowledge, and is a manifestation of situations and as a cultural variable.

Context is subjective as opposed to previous understanding of the objectivity of the social context. The constraints of context are not only on social variables such as gender, social strata and other structured things but rather on autobiographical representations in episodic memory. This is
related to the mental structure of language use, including language of ritual.

The mental aspect is the way people are involved in adapting or understanding every fragment of discourse in a communication event. Context is also positioned as one of the pragmatic sides of cultural discourse.
Furthermore, this research also uses another van Dijk’s theory namely ideological theory (van Dijk, 1998).

This theoretical approach adopts the paradigm of social cognition, social science,
and discourse. In discourse, the function of ideology is related to text and speech. This relationship places ideology in a structured system that can be expressed by a specific intonation, volume, clause structure (transitivity: active and passive), specific lexical selection and use, impregnation,
presupposition, coherence, overall topic, rhetoric (metaphor), schemata, selection of speech events, and language politeness.
In addition, this research uses the qualitative method through an ethnographic or
ethnometodological approach at the linguistic level called the synchronic descriptive approach.

Another approach that is also used in this research is the linguistic gastronomy approach. These approaches are applied in the data collection and analysis; hence the illumination of the meaning of the traditional Minahasan food’s names will suit the cultural perspective of Minahasa community as the focused subject of this research.

Therefore, it seems obvious that this research is conducted in the realm of the anthropolinguistics or ethnolinguistics research. Moreover, naming system in word form or lexeme of the traditional Minahasan food signifies both linguistic and cultural meanings through the lexical relations.

The search for linguistic elements mentioned before are analyzed in the naming of traditional Minahasan food. This research focuses on the informants of Minahasa community in two conducted areas, which are Manado city and Minahasa District.

The data are primarily collected through field and participant observations and
interviews. The sample selection is based in purposive sampling, which is later adjusted accordingly to the research need. As also mentioned before, the data are linguistically analyzed using the morphological theory (Katamba [1993], Matthew [19780]), syntax (Givon, 1984) and the theory of meaning (Leech, 1981).

ANALYSIS
As mentioned before, this research entitled “The Names of Traditional Minahasan Food as Immune Booster in the Covid-19 Pandemic” rises two focused research questions: 1). How is the naming system of traditional Minahasan food? 2). What is the lingual form related to the meaning of
traditional Minahasan food as an immune booster in the Covid-19 pandemic period?, This research found the results that will be discussed and elaborated as follows.

Naming systems and lingual forms of the names of traditional Minahasan food as immune booster in Covid-19 pandemic.
Mythologically, the concept of culture of the Minahasa community in the context of naming systems of traditional Minahasan food includes references to talun (forest) and uma (garden). They arguably have cultural and cognitive meanings that raise the series of several components of meaning which function as the parameter factors in the naming systems that influence the emergence of traditional Minahasan food names. Those components are 1). Food ingredients 2). Cooking methods
3). Food manufacturing locations 4). The background of local language use in Minahasa 5). History of the arrival of Minahasa ethnicity and its language and 6). Humans (Minahasa community itself).

The traditional Minahasan food commonly consists of rice and vegetables flavored with rampa campur (mixed spices) such as basil, green onions, lemongrass and salt.
The names of traditional Minahasan food that are featured in menu are kaan, sende’en, dan serza. They are categorized as Linulut and non-Linulut lebels. The linulut label is traditional Minahasan food that is put and cooked inside the bamboo, while the non-linulut label is the food that is not cooked inside the bamboo. Meanwhile, the lingual forms of traditional Minahasan food are signified in words, phrases and clauses of local language of Minahasa community. In words, the traditional Minahasan food consists of tinoransat, pangi, sa’ut, RW, kawok, paniki, batman, kokole, ambal, koles, sende’en, kinetor, tinutu’an, peda’al, pera’al, ti’nei, sinegor, bobengka, and eveready.

In phrases, the names are sayor pa’it, babi leilem, babi woku, woku daong, woku blanga, woku woka, dari tinu’tuan wik-wik, tinu’tuan ampas ba, tinu’tuan tai minyak, lampu-lampu,ular patola woku, and
rica-rica; while in clauses, there are ayang leilem isi di bulu, ayang woku isi di bulu, and sayor pa’it isi di bulu. In terms of the reduplication, moreover, the names of traditonal Minahasan food include lampu-lampu dan rica-rica.

The meaning of the names of traditional Minahasan food as immune booster in Covid-19 pandemic. The names of traditional Minahasan food as an immune booster in the Covid-19 pandemic have denotative and connotative meanings. The denotative meaning is found in various food names such as pangi, sa’ut, RW, kawok, Ayang woku isi di bulu and paniki.

Most food names are derived from the names of ingredients used in food dough and processing. The connotative meaning is shown in the food names such as bobengka which means female gender and eveready is the name of food processed from a cat meat, therefore it is equated with an image of a cat on the one particular battery
brand. Moreover, sende’en means women who are not good and brot goreng means a distinctively irregular shaped cake which is viewed to be slightly similar to the annoyed face expression of an ugly person.

The concept of culture in traditional Minahasan food is signified in the forms of language and the cultural meaning which have been reduced to a religious/belief symbols as ‘blessing’ and/or
‘thanksgiving (gratitude)’ as the implied meaning. This includes a social system because the remaining culinary tradition in modern Minahasa community is the habit of eating the menu of the traditional Minahasan food as a daily routine for social mobility.

As it is viewed from the cultural realm, it is also argued that, in the past, the traditional
Minahasan food closely tied to the indigenous belief system of Minahasa community, which used to function as the ‘mediator’ between humans and Opo Niempu, the owner of universe. This function
apparently undergoes a dynamic spiritual transformation into a symbol of ‘blessing (gratitude)’.

Therefore, it seems obvious that the role of traditional Minahasan food is closely related to the current cultural understanding of Minahasa community in feasting and non-feasting food consumption which
is expressed in the uses names traditional Minahasan foods.

CONCLUSION
Names are uniquely adopted and created, and in some extent, have the significant meaning, which represent another meaning. In Minahasa community, the naming system of the traditional Minahasan food is distinctively based on the food ingredients, cooking methods, cooking utensils, food manufacturing locations, human names, and the creation of the food maker. The lingual forms of the names of traditional Minahasan food as immune booster are found in the words, phrases, and clauses.

In addition, the meaning of the traditional Minahasan food names contains denotative and connotative meaning. On the one hand, the cultural meaning of traditional Minahasan food is horizontally as a “blessing or gratitude” to Opo Ni Empung or God, who is the owner of the universe,
while vertically, on the other hand, it is an effort or thanksgiving for the achievement of work or a blessing from the food maker, or any individual who has a thanksgiving ceremony.

BIBLIOGRAPHY:
Adam, I. 1976. Adat-Istiadat Suku Bangsa Minahasa. Jakarta: Bhrarata.
Allan, Keith. 1986. Linguitic Meaning Vol.1. London: Roudledge & Kegan Paul.
Alwasilah, Chaedar. 2002. Pokoknya Kualitatif: Dasar-dasar Merancang dan Melakukan
Penelitian Kualitatif. Jakarta: PT Kiblat Utama.
Atchinson, J. 1994. Words in Mind. Cambridge: Blackwell publishers.
Casson, R. 1981. Language, Culture, and Cognition: Anthropological Perspectives. New York: McMillan Publishing Co, Inc
Clark, E.V. 1993. The Lexicon in Acquitition. Cambridge: Cambridge University Press.
Cruse, D.A. 1991. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Deely, J. 1990. Basics of Semiotics. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press.
Djajasudarma, F. 1993. Metode Linguistik: Ancangan Metode Penelitian dan Kajian. Bandung:
PT Gresco.
Djajasudarma, F. 1993. Semantik I-II. Bandung: PT Rafika Aditama.
Foley, W. 1997. Anthropological Linguistics in Introduction. USA: Blackwell publisher.
Fitrisia, D., Sibarani, R., & Ritonga, M. 2018. Traditional food in the perspective of culinary
linguistics. International Journal of Multidisciplinary Research and Development, 5(2),
24-27.
Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations. 2009. Declaration of the World
Summit on Food Security. Available online:
https://www.mofa.go.jp/policy/economy/fishery/wsfs0911-2.pdf
Givon, T. 1984. Syntax: AFunctional Typological Introduction. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company.
Halliday, M.A. K. & Hasan, R. 1985. Language, Context, and Text: Aspect of Language in A
Social-Semiotic Perspective. Victoria: Deakin University.
Hanafie, Sitti. 1992. Kelas Kata dalam Bahasa Bugis: Kajian Morfologi Lingkup Kelas Verba,
Adjektiva, dan Nomina (disertasi). Makassar: PPS Unhas
Hickerson, N. 1980. Linguistic Anthropology. New York: Holt, Rhinehart and Winston Inc.
Katamba. 1993. Introduction to Morphological Structure. London: The Macmillan Press
Limited
Kalangi, N. 1980. Kebudayaan Minahasa. Dalam Koentjaraningrat (Ed.). Pengantar Ilmu Antropologi. Jakarta:
Karamoy, O. 2002. Peristilahan atau Kosa Kata yang Digunakan Orang Minahasa pada
Komuditas Pertanian dalam Pembuatan Makanan Tradisional. Dalam Duta Budaya. No. 53/54. Manado: Fakultas Sastra, Unsrat.
Kempson, D. 1977. Semantic Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
Kridalaksana, H. 1988. Beberapa Prinsip Perpaduan Leksem dalam Bahasa Indonesia.
Yogyakarta: Kanisius.
Kridalaksana, H. 1994. Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia.
Ingkiriwang, J. 2007. Manusia dan Kebudayaan Minahasa. Manado: Percetakan UNSRAT.
Leech, G. 1981. Semantics. London: Penguin Books.
Lehrer, A. 1974. Semantic Fields and Lexical Structure. Amsterdam: North Holland Publishing Company
Lutzeier, P.R. 1983. The Relevance of Semantic Relations Between Words for the Notion of
Lexical Field. Theoretical Linguistics 10: 147 – 178.
Lyons, J. 1977. Semantics. I – II. Cambridge: Cambridge University.
Masinambouw, E. K. M. 2002. Semiotik: Kumpulan Makalah Seminar. Jakarta, Depok: Pusat
Penelitian Kemasyarakatan dan Budaya Lembaga Penelitian Universitas Indonesia.
Masinambouw, E. K. M. 1997. Koenjaraningrat dan Antropologi di Indonesia. Jakarta: Penerbit
A. A. I. dan Yayasan Obor Indonesia.
Matthews, P.H. 1978. Morphology: An Introduction to the Theory of the Word-Structure.
London: Cambridge University Press.
Miles, M dan Huberman, M. 1992. Analisis Data Kualitatif. Penerjemah Tjetjep Rohidi. Jakarta:
UI Press.
Moleong, Lexy J. 1994. Metode Penelitian Kualitatif. Bandung: Remaja Rosdakarya, Offset.
Nida, E. 1975. Componential Analysis of Meaning. The Haque: Mouton
Palmer, E. 1976. Semantics. Great Britain: Cambridge University Press.
Pamantung, R. 2015. Taksonomi Nomina Makanan dan Minuman Khas Minahasa. Disertasi.
Program pascasarjana, Program S3 Linguistik, Universitas Udayana, Bali.
Pamantung, R. 2017. Revitalisasi Budaya Minahasa Melalui Nama Makanan Tradisional
Minahasa. RDU. Universitas Sam Ratulangi, Manado.
Pamantung, R. 2020. Gastronomi Warisan Budaya Minahasa. RTUU. Universitas Sam
Ratulangi, Manado.
Pateda, Mansoer. 2001. Semantik Leksikal. Jakarta: PT Rineka Cipta.
Rondonuwu, B. 1983. Minahasa Tanah Tercinta. Manado: Yayasan Karya Pemuda Sulut, KNPI
DPD Minahasa.
Ratna, N. K. 2010. Metodologi Penelitian: Kajian Budaya dan Ilmu Sosial Humaniora pada
Umurnya. Yogyakarta: Pustaka Belajar.
Renwarin, R. 2007. Matuari Wo Tonaas. Dinamika Budaya Tombulu di Minahasa. Jilid I:
Mawanua. Jakarta: Penerbit Cahaya Pineleng.
Salzmann, Z. 1993. Language, Culture, and Society: Introduction to Linguistic Anthropology.
USA: Westview Press.
Samarin, William J.. 1988. Ilmu Bahasa Lapangan. Terjemahan J.S.Badudu. Yogyakarta:
Kanisius.
Saeed, J. I. 1999. Lexical Semantics. Massachusets, USA: Blacwell Publishers
Spradley, J. 1979. The Ethnographic Interview; New York: Holt, Rinehart and Winston.
Sudaryanto. 1982. Metode Linguistik. Yogyakarta: Atma Pustaka UGM.
Sunardi, S.T. 2002. Semiotika Negativa. Jakarta: Kanal Kamus.
Suratminto, L, dan Holil Munawar. 2003. Rintisan Kajian Leksikologi dan Leksikografi. Jakarta:
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya UI.
Suriasumantri. 1988. Filsafat Bahasa. Sebuah Pengantar Populer. Jakarta: Pustaka Sinar
Harapan.
Sutjaja, I. G. M. 2005. Teks dan Rekayasa Teks. Dalam Linguistika Vol. 12, No. 22. Denpasar:
Program Studi Magister dan Doktor Linguistik Universitas Udayana.
Taulu, H. 1952. Hukum Adat Minahasa. Tomohon: Yayasan Membangun.
Turang, J. 1997. Profil Kebudayaan Minahasa. Tomohon: Majelis kebudayaan Minahasa.
Ullman, S. 1983. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Basic
Blackwell.
Verhaar, J.W.M. 1996. Asas-asas Linguistik Umum. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
Wierzbicka, A. 1996. Semantics Primes and Universals. New York: Oxfprd University.
Weichart, G. 2004. Identitas Minahasa: Sebuah Praktik Kuliner. Dalam Jurnal Antropologi
Indonesia: Tahun ke XXVIII No.74, Mei – Agustus 2004.

Biodata:
a. Nama Lengkap (tanpa gelar) : Rina P. Pamantung
b. Institusi/Universitas : Universitas Sam Ratulangi Manado
c. Alamat Surel : r.pamantung@yahoo.com
d. Pendidikan Terakhir : Doktor
e. Minat Penelitian : Linguistik
a. Nama Lengkap (tanpa gelar) : I Nengah Sudipa
b. Institusi/Universitas : Universitas Udayana
c. Alamat Surel : nengahsudipa@unud.ac.id